Юридический портал - Оlgis

Пример написания личного письма. Личное письмо. Образцы писем другу с переводом

Официальные письма/электронные письма пишутся в формальном (официальном стиле) людям, которые занимают официальные, руководящие должности, например, менеджерам, директорам.

Официальные письма могут быть разных видов:

  • Деловое письмо;
  • Письмо-запрос информации;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-заявление о приеме на работе;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-извинение.

Структура делового письма

Имя и адрес отправителя

Реквизиты отправителя и располагается в верхнем левом углу.

Последовательность реквизитов следующая:

  • имя руководителя;
  • его должность;
  • название компании отправителя;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Пример:

Mr Viktor Moskvin


154 Sadovaya St

Отсутствие знаков препинания в деловом письме называется «открытой пунктуацией» .

Дата

Дата располагается под реквизитами, отступ три строки. Вариантов написания даты несколько:

  • July 28, 2017;
  • July 28th, 2017;
  • 28 July, 2017;
  • 28th July, 2017.

Адрес получателя

Адрес получателя пишется после даты следующим образом:

  • полное имя получателя;
  • должность;
  • название компании;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Перед именем обязательно указывается сокращенное обращение :

  • Mr. (мистер, господин),
  • Dr. (доктор),
  • Ms. (мисс, для незамужней женщины),
  • Mrs. (миссис – для замужней женщины или если не уверены в статусе).

Пример:

Mrs Jennifer Grey

editor publishing company “GoodBook”

Расположение адреса аналогично написанию адреса отправителя.

Обращение к адресату письма

  • Обращение к адресату начинается начинается со слова «Dear …»(уважаемый(-ая)): Если указано полное имя получателя, то приветствие начинается именно так, с личного приветствия: Dear Mrs Jennifer Grey.
  • Если имя неизвестно, то в письме обращаются неопределенно: Dear Sir or Madam.
  • В случае обращения на имя компании, обращение является общим: Dear Sirs.
  • Если письмо адресовано американской компании, в конце обращения ставится двоеточие: Dear Mrs Jennifer Grey:

Название должности отправителя

Если письмо составлено мужчиной, то слово Mr не ставится. Если письмо составлено женщиной, то после имени в скобках стоит (Mrs). Точка в конце предложения не ставится. Например: Yours sincerely,

School of foreign laguages “Lingva”, или

Yours sincerely, Nikole Noble (Mrs)

School of foreign laguages “Lingva”

Отметка о приложениях

Деловое письмо может сопровождаться другими документами. Для указания этого в деловой переписке после подписи пишется сокращение Enc или Encs Enclosures » — «Приложения»). После этой надписи ставится запятая и перечисляются все документы, прилагаемые к основному письму. Например:

Yours sincerely,

School of foreign laguages “Lingva”

Enc, a copy of the license.

Деловые и формальные письма. Структура делового письма и речевые модели для использования в нем

Структура письма

Речевые модели
1. Официальное обращение к получателю (Address the recipient in a formal manner)

Dear Sir or Madam — Дорогой Сэр(обращение к мужчине) или Мадам (к женщине)

2. В первом абзаце укажите цель написания письма. (Не используйте глаголы в сокращенной форме!)

I am writing in connection with/to ask about… – Я пишу в связи с/для того, чтобы узнать/спросить….

I have read/found your advertisement in…and would like to … — Я прочитал/нашел Ваше объявление в…и хотел бы…

I am interested in… — Меня интересует…

I would like to know more details about… — Я бы хотел узнать больше деталей о…

I would like to ask further information about/concerning… — Я бы хотел узнать/спросить дополнительную информацию о/информацию относящуюся…

I would like to ask if/when/why/where… — Я бы хотел спросить, возможно ли, если/когда/почему/где…

I look forward to your answer/ to hearing from you. – Жду с нетерпением Вашего ответа…

3. Конец письма в соответствующей форме:

Если письмо начинается Dear Sir or Madam, то письмо нужно закончить фразой

Yours faithfully,… — искренне Ваш, с уважением…

Если письмо начинается Dear Mr/Mrs Wilson, тогда письмо заканчивается

Yours sincerely,… — искренне Ваш, с уважением…

Samples of business/formal letters

Примеры деловых официальных писем

Letter of enquiry (письмо-запрос)

1.Dear Sir/Madam,

2.I am writing in connection with an advertisement for your English course. I am 19 years-old student from Russia. I am interested in English and have been looking for a course in English at higher level.

I would like to ask for more details about this English course. I would be very grateful if you could inform me about payment forms and enrolment requirements.

I look forward to your answer.

3.Yours faithfully,

Дорогой Сэр/Мадам

Я пишу Вам в связи с объявлением относительно Вашего курса английского языка. Я 19-летняя студентка из России. Я интересуюсь английским языком и поэтому ищу курсы английского языка для повышения своего уровня.

Мне бы хотелось узнать больше деталей об этом курсе английского языка. Я была бы очень признательна, если бы Вы предоставили мне информацию о формах оплаты и требованиях для зачисления.

С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Анна Рудова

Dear Mr. Stevens,

Mrs. M.K. Collins has applied for work as saleswoman in my drugstore. She has referred me to you as one for whom she has done similar work. Please give me some general information as to her fitness for this work. I shall be grateful to you for this help.

Sincerely yours,

Уважаемый мистер Стивенс,

Миссис М.К. Коллинз обратилась с просьбой взять ее на работу на должность продавца в нашу аптеку. Она указала Вас в качестве человека, к которому можно обратиться за дополнительной информацией, поскольку она выполняла данную работу для Вас. Пожалуйста, предоставьте мне общую информацию о ее соответствии на данную должностью Я буду благодарен Вам за помощь.

Искренне Ваш,

Брайан Уорнер

Letter of complaint (письмо-жалоба)

I am writing to complain about ineffective work of your book service centre. On February the third I ordered from you one copy of «Dandelion wine» by Ray Bradbury. The book arrived by mail and I found that some of the pages were transposed so that the book was not usable.

As a result I was left without a needed book. I would like the privilege of returning the defective book to you in exchange for a perfect copy. I hope it would be possible for you to replace it as soon as possible. I look forward to your answer.

Yours sincerely,

Уважаемый Мистер Олсен,

Я пишу, чтобы пожаловаться на неэффективную работу Вашего книжного центра. 3го февраля я заказал у Вас одну копию книги «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбэри. Книга пришла почтой и я обнаружил, что некоторые страницы книги располагались в не верном порядке, поэтом у книга была «не читабельной».

Как следствие, я остался без нужной мне книги. Я бы хотел заменить бракованную копию книги на нормальную. Надеюсь, что Вы сможете заменить книгу так быстро, насколько это возможно. С не терпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Билл Бэрри

Дополнительные речевые модели для письма-жалобы:

  • I must express my dissatisfaction with… — Я должен выразить свое недовольство…
  • In fact I have already talked/written about it but nothing has changed/happened to… — Фактически, я уже говорил/писал об этом, но ничего не изменилось…
  • There has been no replay to my previous letter. – На мое прошлое письмо не было ответа.
  • The item has not been replaced. – Изделие не было заменено.
  • It suddenly stopped working. – Неожиданно товар перестал работать.
  • The keyboard was missing. – Клавиатура была потеряна.
  • Contrary to the description in the menu/brochure/time-table…Описание в меню/брошюре/расписании не соответствует…
  • The food was not cooked properly. – Еда не была приготовлена надлежащим образом.
  • The price was expensive enough. – Цена была завышена.
  • It was a very unfortunate event because… — Это событие закончилось неудачей, потому что…
  • In this way it ruined all my plans as… — Таким образом, все мои планы были нарушены из-за…
  • I hope I can expect… — Надеюсь, что я могу рассчитывать (ожидать)…

Letter of application

(Письмо-заявление)

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the latest issue of «Daily News».

I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. As far as my qualifications are concerned I have been working for about two years as a computer operator in Gray Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience. In addition to this, I consider myself to be hard-working and a very sociable person.

I would be happy to attend the interview at any time that is convenient to you. I am enclosing the names of two referees from Gray Service Company, whom you can contact for more details. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Уважаемый Сэр/Мадам,

Я пишу, чтобы ответить на Ваше объявление на должность компьютерного оператора, которое я нашел в последнем выпуске «Дэйли Ньюз».

Я верю, что эта должность соответствует моим ожиданиям идеальной работы для молодого человека. Что касается моей квалификации, я работал оператором компьютеров 2 года в компании «Грэй Севис», где я имел шанс получить практический опыт работы с компьютером в рабочем офисе и первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт. Кроме того, я считаю себя трудолюбивой и очень коммуникабельной личностью.

Я буду счастлив посетить собеседование в любое удобное для Вас время. Я предоставляю имена двух бывших коллег, с которыми Вы можете связаться для получения более детальной информации обо мне. С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Джейн Моррисон

Дополнительные речевые модели для письма-заявления для получения работы:

  • I am writing in reply to/with regard to… — Я пишу, чтобы ответить/в связи…
  • I am writing in connection with… — Я пишу в связи…
  • I would like to express my interest in… — Я бы хотел выразить свой интерес к…
  • I found the position/job/post offer extremely interesting because… — Я считаю, что должность/работа/пост является чрезвычайно интересной, поскольку…
  • I would like to apply for this job because… — Я бы хотел получить эту должность, так как…
  • My reason for applying for this job is that…(I am very sociable, hard-working, talented in…) –Причина, которой я хочу получить это место…
  • As for my experience it includes… — Что касается моего опыта работы…
  • I worked for…as… — Я работал на должности… в течении…
  • I am ready to come to an interview at any time. – Я готов прийти на собеседование в любое время.
  • I enclose my CV/references from my previous employers. – Я прилагаю резюме/рекомендации от прежних работодателей.
  • I met him…in…, when he joined… Я встретился с ним … в…, когда он присоединился к…
  • …has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… I am very pleased to do so…. попросил меня написать рекомендательное письмо для подачи по месту требования…. Я рад сделать это.
  • …distinguished himself / herself … показал себя как…
  • His / her greatest talent is … Его/ее главным талантом является…
  • He/she is а creative person… Он/она креативная личность…
  • His / her excellent capacity to…was invaluable… Его/ее отличный потенциал к… был бесценен…
  • While he / she was with us he / she… His responsibilities included…За время работы у нас он/она… В его/ее обязанности входило…
  • His / her main responsibilities were… Его/ее главными обязанностями было… His / her daily tasks included… Его/ее ежедневные задачи включали…
  • The only weak spot that I ever noted in his / her performance was… Единственный недостаток, который я отметил в его/её личности…
  • I am confident that…will continue to be very effectively. He/she deserves my best recommendations. Я уверен, что … продолжит работать очень эффективно. Он/она заслуживает моих наилучших рекомендаций.
  • I would happily recommend …as a hopeful candidate. Я с удовольствием рекомендую … как подающего надежды сотрудника.

Деловое поздравительное письмо

Цель поздравительного делового письма — официально поздравить руководителя компании или своего коллегу. Это письмо может быть короче, чем официальное деловое письмо, но иметь более эмоциональную окраску.

Дополнительные речевые модели для поздравительных писем:

  • Best wishes for a happy and prosperous New Year from …! Примите наилучшие пожелания счастья и процветания в Новом году от …!
  • In appreciation of our association during the past year, everyone at … extends our very best wishes for a wonderful holiday season! — Ценя наше сотрудничество в течение прошедшего года, каждый сотрудник … выражает наши наилучшие пожелания в связи с праздниками!
  • Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year! — С самыми теплыми пожеланиями счастливых праздников и прекрасного наступающего года!

Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)

Во вступлении к сопроводительному письму рекомендуется упомянуть об источнике информации и желаемой должности.

В основной части письма говорится о профессиональных знаниях, умениях и навыках претендента, содержится информация о резюме, сопровождающем письмо. Изъявите желание прийти на собеседование, по возможности в удобное для работодателя или его представителя время, а также о надежде на положительное решение в сторону претендента. В заключительной части поблагодарите за прочтение письма.

Дополнительные речевые модели для писем о приёме на работу:

  • I was interested to read your advertisement for … Я был заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в …
  • Please accept this letter as application for the … position currently advertised in the … Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности … , которая была объявлена в …
  • I have exceptional verbal and written communication skills. Я обладаю исключительными устными и письменными коммуникативными навыками.
  • I can supply references from…if required. Я могу предоставить рекомендации из…если потребуется…
  • Thank you for your attention. Спасибо за внимание.

Деловое пригласительное письмо

В деловом мире встречи с партнерами являются частичным залогом успеха, поэтому правильное оформление приглашений является очень важным. При составлении приглашения обратите внимание, чтобы имя партнера было указано полностью. Приглашение должно быть кратким, уместно использование юмора, и конечно же, время отправки приглашения!

Фразы для приглашения:

  • You are cordially invited to be the guest of… Мы сердечно приглашаем Вас быть гостем на…
  • Allow me the pleasure of inviting you to… Не откажите в удовольствии пригласить Вас…

Ответ на деловое письмо на английском языке

Некоторые письма, полученные компанией, предполагают предоставление ответа. Структура такого письма не отличается от делового письма.

Дополнительные речевые модели для ответа на письмо:

  • Thank you for your letter. Спасибо за Ваше письмо.
  • We much appreciate your offer. Мы высоко ценим Ваше предложение…
  • We shall be pleased to supply you with… Мы будем очень рады поставить (выслать)Вам…
  • Regarding your question about… Относительно вашего вопроса о…

Вывод

Официальное письмо состоит из следующих частей:

Официальное приветствие: Dear Sir/Madam – когда Вам не известна фамилия человека; Dear Mr/Mrs Wilson – когда Вы не знаете имени получателя.

Первый абзац содержит приветствие и вступительное слово, цель письма.

В основной части письма раскрывается его содержание – предоставляются аргументы, запрашивается интересующая информация (обычно 1-3 абзаца).

Последний абзац – итог всего письма, а именно, ожидаемые Вами действия от получателя, заключительные комментарии.

Формальное окончание письма: Yours faithfully,… – когда Вам не известна фамилия человека; Yours sincerely,… когда Вы не знаете имени получателя.

Официальные письма также могут быть ответом, содержащим запрашиваемую информацию. Письмо-ответ имеет ту же структуру.

Убедитесь, что при написании Вами письма не упущена ни одна из частей.

Все чаще в нашу школу обращаются родители школьников с просьбой подготовить будущих выпускников к ЕГЭ по английскому языку 2018. Поэтому мы решили написать подробную статью, в которой расскажем, как готовиться к этому экзамену: рассмотрим его структуру и приведем практические советы для успешной сдачи каждой части ЕГЭ, а также представим лучшие учебники и онлайн-ресурсы для подготовки к этому непростому испытанию.

Что представляет собой ЕГЭ по английскому языку 2018

ЕГЭ по английскому языку 2018 - это выпускной экзамен в школе, который засчитывается в качестве вступительного экзамена в вуз, поэтому так важно сдать его на высокий балл. Пока этот экзамен не является обязательным, но если выпускник собирается поступать в профильный вуз, ему нужно пройти это испытание.

По структуре и уровню сложности ЕГЭ похож на международный экзамен FCE. Это значит, что для успешной сдачи ученик должен иметь уровень (выше среднего). Это высокая ступень, поэтому мы рекомендуем начинать готовиться к ЕГЭ по английскому уже с 10 класса, тогда за 2 года школьник сможет в нормальном темпе освоить весь необходимый объем материала.

В принципе, можно подготовиться к сдаче экзамена и за 1 год, но только в том случае, если на момент начала подготовки ученик уже владеет английским на уровне (средний). Не знаете, каким уровнем обладает выпускник? Тогда предложите ему пройти .

Как же проходит ЕГЭ по английскому языку в 2018 году? Экзамен состоит из письменной и устной частей, которые проводятся в разные дни. В один день школьники сдают письменную часть, она включает такие разделы: аудирование, чтение, письмо, грамматика и лексика. Всего в этот день выпускнику нужно выполнить 40 заданий за 180 минут. Ученик может получить максимум 20 баллов за каждый из разделов. Таким образом, за этот день можно набрать 80 баллов.

Вторая часть - устная - проходит в другой день и сдается по желанию . Она длится всего 15 минут и состоит из 4 заданий. В этот день выпускник может заработать еще 20 баллов. Мы настоятельно советуем всем выпускникам обязательно сдавать устную часть: в случае неудачных ответов вы ничего не теряете, а в случае удачных - заработаете дополнительные баллы .

Таким образом, выпускник на экзамене может набрать максимум 100 баллов. Минимальный балл для сдачи экзамена составляет 22 балла.

Ниже мы представим таблицу перевода баллов ЕГЭ по английскому в пятибалльную систему.

Результаты ЕГЭ обычно публикуются через 14 дней после сдачи второй части экзамена, но в некоторых случаях они известны уже через 12 дней. Узнать свои результаты можно на официальном сайте ЕГЭ , заполнив все необходимые поля. Бумажные сертификаты ЕГЭ отменили в 2014 году, поэтому теперь доступны только электронные сертификаты.

Структура ЕГЭ по английскому языку 2018 и принципы успешной сдачи каждой части

В этой главе мы подробно расскажем вам о том, какие задания предстоит выполнить выпускнику в каждой из частей экзамена. Кроме того, мы приведем советы от наших преподавателей, которые готовят школьников к сдаче ЕГЭ. Кстати, если вы ищете учителя, который подготовит вашего ребенка к экзамену, обратите внимание на . Они занимаются этим уже не первый год и выработали свою стратегию успешной подготовки, знают, какие подводные камни ждут на экзамене, какие типичные ошибки допускают школьники и как избавиться от этих ошибок.

В качестве примера мы представим вам демонстрационный вариант ЕГЭ по английскому, предоставленный официальным сайтом Федерального института педагогических измерений fipi.ru .

Аудирование

Аудирование длится 30 минут и состоит из трех частей. Первые две части - это первое и второе задание соответственно, а третья часть - это задания №3-9 (из общего списка 40 заданий).

Аудирование на ЕГЭ по английскому в 2018 году включает в себя 3 аудиофрагмента, объединенных в одну запись. Экзаменаторы включают запись и не останавливают ее до самого конца, однако между фрагментами есть паузы для чтения заданий и переноса ответов в бланк. За каждый верный ответ в этой и остальных частях экзамена ученик получает по 1 баллу. Давайте посмотрим, что выпускнику предстоит делать на аудировании.

Задание 1: Дано 7 утверждений. Ученик слушает 6 высказываний и соотносит их с утверждениями, одно из которых лишнее.

6 баллов.

Пример:

Аудирование, задание 1

Задание 2: Дано 7 утверждений. Школьник слушает диалог и определяет, какие утверждения соответствуют содержанию диалога (True), какие не соответствуют (False), а какие не упоминаются в нем (Not Stated).

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Аудирование, задание 2

Задание 3: Дано 7 вопросов, к каждому из них предлагается по 3 варианта ответа. Ученик слушает аудиозапись и подбирает верный ответ к каждому вопросу.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Аудирование, задание 3

Наши советы:

  1. При подготовке к экзамену нужно выполнять как можно больше заданий на аудирование именно в экзаменационном формате . Так выпускник привыкнет быстро читать задания и улавливать в речи ключевые слова, которые помогут найти верный ответ.
  2. При выборе ответа нужно опираться не на упоминаемые в речи диктора слова, а на смысл его слов. Так, например, в своей речи он может тем или иным образом упоминать все ответы к заданию, но если вникнуть в сказанное, то можно понять, что правильный ответ всего один.

Чтение

Чтение длится 30 минут и состоит из 3 частей (9 заданий). На каждую часть мы советуем тратить не более 10 минут, чтобы уложиться в отведенные полчаса.

Задание 1: Дано 7 коротких текстов (3-6 предложений в каждом) и 8 заголовков. Нужно прочитать тексты и подобрать к каждому из них соответствующий заголовок. При этом 1 заголовок будет лишним.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Чтение, задание 1

Задание 2: Дан текст, в котором есть 6 пропусков. Ниже дано 7 отрывков, 6 из которых необходимо вставить на место пропусков.

Максимальное количество баллов: 6 баллов.

Пример:

Чтение, задание 2

Задание 3: Дан небольшой текст и 7 вопросов к нему. К каждому вопросу есть 4 варианта ответа, из которых нужно выбрать 1 правильный.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Чтение, задание 3

Наши советы:

  1. При выполнении первого задания нужно искать ключевые слова, которые укажут на смысл текста и помогут найти нужный заголовок. Кроме того, часто основной смысл абзаца отражается в первом предложении, а в остальных даются какие-то мелкие детали. Поэтому в некоторых случаях нужно просто внимательно прочитать первое предложение, чтобы правильно выполнить задание.
  2. Чтобы успешно выполнить второе задание, необходимо хорошо разбираться в том, как строятся в английском сложные предложения. Дело в том, что пропущенная часть в большинстве случаев - это часть сложносочиненного или сложноподчиненного предложения. Например, если школьник понимает, что в придаточном предложении who используется в отношении людей, which - предметов, а where - мест, он успешно сможет выполнить бо́льшую часть заданий. Также нужно повторить, например, что инфинитив используется для выражения цели.
  3. В третьем задании вопросы располагаются в том порядке, в котором к ним даются ответы в тексте. То есть ответ на первый вопрос будет в начале текста, а не в середине или конце, ответ на второй вопрос - после ответа на первый и т. д.

Грамматика и лексика

Этот раздел ЕГЭ по английскому 2018 года проверяет знания грамматических конструкций и словарный запас выпускника. На его выполнение ученику дается 40 минут. Давайте посмотрим, что предстоит делать школьнику.

Задание 1: Дан текст, в котором пропущено 7 слов. Справа от текста приведены слова, которые нужно преобразовать грамматически (например, поставить глагол в нужное время) и вставить на место пропуска.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Грамматика и лексика, задание 1

Задание 2: Дан текст с 6 пропусками. Справа приведены слова, которые нужно преобразовать и лексически, и грамматически - образовать однокоренное слово, подходящее по смыслу к тексту.

Максимальное количество баллов: 6 баллов.

Пример:

Грамматика и лексика, задание 2

Задание 3: Дан текст с 7 пропусками. Вам нужно подобрать к каждому из них 1 верный вариант ответа из четырех предложенных.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Грамматика и лексика, задание 3

Наши советы:

  1. Преобразование слова в первой части, как правило, происходит по следующему принципу. Если вам дан глагол, его нужно либо употребить в правильном времени, либо поставить в правильную форму залога (активную или пассивную), либо образовать от него причастие. Если дано прилагательное, надо поставить его в сравнительную или превосходную степень. Если нужно изменить числительное, скорее всего, надо сделать его порядковым.
  2. Во второй части в основном проверяется знание суффиксов и приставок, в том числе отрицательных, умение образовывать разные части речи от однокоренного слова.
  3. В третьей части чаще всего проверяется знание сочетаемости слов, так называемые collocations. Кроме того, из 4 слов вам нужно будет выбрать наиболее подходящее по смыслу, то есть надо знать разницу между похожими словами, вчитываться в контекст.

Письмо

На написание и проверку 2 письменных работ выпускнику дается 80 минут.

Задание 1: Дан текст короткого письма от друга, в котором задаются вопросы. Ученику нужно прочитать его и написать письмо-ответ: ответить на вопросы друга и задать вопросы ему.

Объем: 100-140 слов.

Максимальное количество баллов: 6 баллов.

Пример:

Письмо, задание 1

Письмо другу пишется в неформальном стиле. Структура этой работы следующая:

  1. Оформляем «шапку»

    В правом верхнем углу пишем адрес: на верхней строчке указываем город, под ним - страну проживания. Не надо писать улицу и номер дома : это может расцениваться, как разглашение конфиденциальной информации, даже если адрес вымышленный.

    После адреса пропускаем 1 строчку и пишем дату написания письма все в том же верхнем правом углу.

    Далее, как обычно, слева пишем неофициальное обращение: Dear Tom/Jim (имя будет дано в задании). Здесь недопустимо писать Hello. После обращения ставим запятую и продолжаем писать текст письма с новой строчки.

  2. Текст письма

    Каждый абзац начинаем писать с красной строки.

    В первом абзаце нужно поблагодарить друга за полученное письмо (Thanks a lot for your last letter) и извиниться, что вы не написали раньше (Sorry I haven’t been in touch for so long). Также можно упомянуть какой-то факт из полученного письма.

    В четвертом абзаце нужно подвести итог - сообщить, что вы заканчиваете письмо (I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show), и предложить поддерживать связь (Take care and keep in touch!).

  3. Конец письма

    В конце вам нужно написать завершающую фразу-клише, после которой всегда ставится запятая: All the best, Best wishes, и т. д.

    На следующей строке под этой фразой вы указываете свое имя.

Задание 2: Дано утверждение (обычно спорное). Выпускник пишет эссе, в котором рассуждает на эту тему, высказывает свою точку зрения, а также приводит противоположное мнение и объясняет, почему он с ним не согласен.

Объем: 200-250 слов.

Максимальное количество баллов: 14 баллов.

Пример:

Письмо, задание 2

Эссе пишется в нейтральном стиле и состоит из 5 абзацев:

  1. Вступление: формулируем тему-проблему и сразу указываем, что есть две противоположные точки зрения.
  2. Ваше мнение: выражаем свою точку зрения (одну) по этому вопросу и приводим 2-3 аргумента, которые ее подтверждают.
  3. Противоположные мнения: пишем 1-2 противоположные точки зрения и приводим аргументы в пользу их существования.
  4. Выражаем несогласие: поясняем, почему не согласны с вышеуказанными точками зрения, и приводим аргументы в защиту собственного мнения. При этом они не должны повторять аргументы из пункта 2.
  5. Заключение: делаем вывод по данной теме, указываем, что существуют разные точки зрения, и окончательно подтверждаем свою точку зрения.

Наши советы:

  1. Придерживаться требуемого объема. Допустимо на 10% отклоняться от указанного количества слов, то есть можно написать от 90 до 154 слов в письме и от 180 до 275 - в эссе. Если выпускник напишет хотя бы на 1 слово меньше (89), ему поставят 0 баллов за задание. Если лимит будет превышен, экзаменатор отсчитает 140 слов в письме или 250 в эссе и будет оценивать его, притом снимет баллы за незавершенную работу, оформление задания, раскрытие темы и т. д.
  2. Избегать абзацев, состоящих из одного предложения, нужно дополнять и аргументировать каждую свою мысль. Для этого можно использовать конструкции In my opinion, I believe и т. д.
  3. Следить за стилем письменных работ: в письме допустимы разговорные выражения вроде Guess what? или Wish me luck!, а в эссе лучше придерживаться более формального стиля. Важно не переусердствовать с «неформальностями»: всевозможные well, cause и сленговые выражения недопустимы.
  4. Использовать слова-связки , они делают текст логичным, позволяют дополнять или противопоставлять предложения.

Устная речь

Устная часть экзамена самая короткая, она занимает всего 15 минут. Выпускнику нужно успеть выполнить целых 4 задания, за которые можно получить максимум 20 баллов. Ученик сдает задания перед компьютером, его ответы записываются при помощи гарнитуры, а на экране показывается отсчет времени. В аудитории при этом присутствует организатор, который следит за ходом экзамена.

Задание 1: На экране отображается текст научно-популярного характера. За 1,5 минуты нужно подготовиться и в следующие 1,5 минуты выразительно прочитать его вслух.

Время выполнения: не более 3 минут.

Максимальное количество баллов: 1 балл.

Пример:

Устная речь, задание 1

Время выполнения: около 3 минут.

Максимальное количество баллов: 5 баллов.

Пример:

Устная речь, задание 2

Задание 3: Показывают 3 фотографии. Нужно выбрать 1 и описать ее по предложенному тут же в задании плану.

Время выполнения: около 3,5 минут.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Устная речь, задание 3

Задание 4: Даны 2 картинки. Нужно сравнить их, описать сходства и различия, объяснить, почему выбранная тематика близка выпускнику.

Время выполнения: около 3,5 минут.

Максимальное количество баллов: 7 баллов.

Пример:

Устная речь, задание 4

Наши советы:

  1. Воспользуйтесь онлайн-тренажером устной части экзамена на сайте injaz.ege.edu.ru . Он полностью имитирует экзамен, так что вы познакомитесь с форматом и поймете, что конкретно вам нужно делать, в какое время укладываться и т. д.
  2. Для отработки первой части экзамена нужно брать тексты разной тематики и учиться читать их с правильным выражением : в речи должны быть паузы, логические ударения, естественная интонация. Кроме того, выпускник должен укладываться в полторы минуты, ведь балл снижается, если текст не дочитан до конца. Однако торопиться тоже нельзя, ведь проверяется не скорость чтения, а умение выразительно прочитать текст.
  3. Чтобы успешно выполнить второе задание, нужно учиться задавать вопросы к различным текстам . В принципе, само задание элементарное, большинство ошибок связано с потерей вспомогательного глагола или неправильным его согласованием с существительным. Эта проблема легко решается с помощью многократного выполнения упражнений на составление вопросов.
  4. В третьем задании экзаменуемому нужно выбрать 1 фото из 3 предложенных и описать его. Здесь наш главный совет - внимательно читать задание . Дело в том, что оно немного изменяется каждый год, поэтому учитесь отвечать соответственно формулировкам 2018 года. В 2018 году выпускникам предстоит описывать фотографию другу, то есть в монологе должно звучать обращение к нему. Кроме того, необходимо отвечать на все вопросы в задании , например, если сказано where and when the photo was taken, вам нужно ответить на оба вопроса - где и когда. В начале надо обязательно сообщить, о каком фото пойдет речь (I’ve chosen photo number...). Не забывайте также о вступительной (Would you like to have a look at my picture? / I’d like to show you a picture from my photo album.) и заключительной (That’s all for now. / I hope you liked my picture.) фразах, которые делают речь логичной.
  5. В четвертом задании нужно сделать основной упор в речи на сравнение картинок , а не их описании. При этом нужно использовать речевые клише : The first picture depicts... whereas/while the second picture depicts..., The main difference is that..., In comparison to the first picture, this one... и т. д. Больше подобных речевых клише вы выучите с помощью нашей статьи «Фразы для сравнения и противопоставления ».

Учебники и сайты для подготовки к ЕГЭ по английскому языку 2018

Теперь вы знакомы со структурой экзамена и понимаете, что выпускникам предстоит непростое испытание. Однако ЕГЭ по английскому в 2018 году можно сдать легко и успешно, если заранее хорошенько к нему подготовиться. И в этом ученику поможет в первую очередь хороший преподаватель, а также ресурсы для подготовки к этому экзамену. Мы хотим познакомить вас с некоторыми учебниками и сайтами, которые наши преподаватели используют при подготовке своих студентов к ЕГЭ. Возьмите на заметку хотя бы несколько из них.

  1. Серия учебников Macmillan Exam Skills for Russia включает в себя книги по подготовке к каждой части ЕГЭ. Благодаря аутентичным текстам и заданиям эта серия - одна из лучших для подготовки к экзаменам. Эти книги довольно сложные, поэтому заниматься по ним мы рекомендуем школьникам с уровнем не ниже Intermediate.
  2. «Типовые экзаменационные варианты ЕГЭ под редакцией Вербицкой» - существуют в различных вариациях, включают в себя типовые задания ЕГЭ с ответами. С помощью книги можно проверить, насколько хорошо выпускник готов к сдаче экзамена.
  3. fipi.ru - официальный сайт Федерального института педагогических измерений, на котором представлен большой банк типовых заданий к ЕГЭ. На указанной странице кликните по надписи «Английский язык» и в открывшейся вкладке слева выберите навык, который хотите тренировать. Обратите внимание: на сайте нет ответов к заданиям, поэтому, чтобы старания выпускника не пропали зря, мы советуем заниматься с преподавателем и передавать выполненные задания ему на проверку.
  4. , talkenglish.com , podcastsinenglish.com - сайты с обучающими подкастами на английском языке. На них, конечно, нет типовых заданий для ЕГЭ, зато можно потренировать навык восприятия речи на слух интересным способом и немного отвлечься от однотипных заданий к экзамену.

Наш преподаватель Наталья подготовила уже не один десяток отличников к ЕГЭ по английскому языку, в своей статье «Exam, be good to me, или Как успешно сдать ЕГЭ по английскому » она делится личным опытом и советами для выпускников.

Итак, теперь вы представляете себе объемы работы и знаете секреты успешной сдачи ЕГЭ по английскому языку. Мы желаем всем выпускникам легких экзаменов и высоких баллов! А если вы еще не нашли подходящего учителя, запишитесь к нам на .

Переписка - давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear... - (Мой) дорогой…
  • (My) dearest… - (Мой) дорогой… / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown - Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate - Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку: В официальной переписке не желательно употреблять сокращения вспомогательных глаголов, такие как don"t, it"s и т.п. Используйте полную форму: do not / it is и др. Это же правило относится к приглашениям на мероприятия, поздравлениям и другим видам формальных писем. Если же вы пишите близкому другу или любимому человеку - сокращения вполне допустимы.

Заключение

Одно-два предложения, в которых подводится итог письма. В заключении можно выразить намерение продолжить переписку или попросить у адресата ответ, если вы посылаете приглашение на встречу или событие.

Прощание и подпись

Аналогично обращению, подпись и заключительную фразу лучше выбрать исходя из степени близости отношений с получателем. Самые распространенные и универсальные фразы:

  • Love / With love / With all my love / Lovingly yours / Lovingly / All my love - С любовью (Любящий тебя, твой любящий)
  • Yours ever / Ever yours / Always yours - Всегда ваш (твой)
  • Sincerely yours / Yours sincerely / Sincerely / Yours - Искренне ваш
  • Faithfully yours / Faithfully - С уважением
  • Best wishes / With best wishes / (Best) regards - С наилучшими пожеланиями
  • Cordially yours / yours cordially - Сердечно твой
  • Devotedly yours / Truly yours / Yours truly - Преданный вам
  • Your very sincere friend - Твой искренний друг
  • Lots of love / kisses - С любовью / Целую

После любой фразы ставится запятая, а затем имя отправителя с новой строчки.

Правила написания писем на английском языке и почтовый этикет

  • Будьте вежливы и не слишком эмоциональны

Не важно, пишите вы другу в Лондон или отвечаете на приглашение на вечеринку - будьте милы и дружелюбны. Даже если вы отказываете в просьбе адресату, то сделайте это вежливо. Также, не нужно ставить много восклицательных знаков и смайлов в электронных письмах.

  • Сообщите о цели письма с самого начала и пишите связно

Кратко выразите основную мысль и цель письма в первых строчках - это поможет адресату лучше понять, что вы хотите от него. Кроме того, не стоит «перепрыгивать» с мысли на мысль и писать бессвязно. Продумайте текст письма заранее и раскрывайте основные мысли кратко и друг за другом.

  • Разбейте письмо на абзацы и не злоупотребляйте длинными предложениями

Большой текст читать намного проще, когда он разбит на короткие отрывки с основными мыслями. Не стоит перегружать письмо длинным и сложносочиненными предложениями - лучше разбить такие фразы на несколько частей. Смысл от этого не пострадает, но структура письма улучшится в разы.

  • Пишите грамотно

Фразы для личных писем на все случаи жизни (по-английски с переводом)

Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки:

Thank you so much for your warm letter… - Огромное спа­сибо за твое теплое письмо…

Many thanks for your kind and warm letter - Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо...

I received your letter yesterday… - Вчера я получил твое письмо...

I was delighted to receive your letter - Я был рад полу­чить твое письмо

I appreciate your kind words - Я ценю твои доб­рые слова

It was nice to have a letter from you after so long and to hear that… - Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и услышать, что...

I have just received your letter and… - Я только что получил твое письмо и...

This morning, to my great astonishment, I received a letter from you - Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я по­лучил от тебя письмо

So much has happened since I wrote you - Так много всего про­изошло с тех пор, как я пи­сал тебе

What a long time it has been since we last met! - Как много времени про­шло с тех пор, как мы встречались последний раз!

It’s been a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on - Прошло много време­ни с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу знать, как ты пожи­ваешь

As soon as I heard… - Как только я услышал...

How are you these days? - Как ты пожива­ешь сейчас?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… - Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом...

Now that I am finally able to sit down and write you again… - Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова…

By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… - Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был…

I have delayed answering this letter because… - Я задержался с ответом на это письмо, потому что...

I am so pleased that you… - Я так рад, что ты...

I am writing you… - Я пишу тебе...

I have not heard from you… - Я не получал вестей от тебя...

How nice to hear that you… - Как приятно слышать, что ты...

Благодарность за подарок или встречу:

This is just a brief note to thank you for… - Это всего лишь короткая запис­ка, чтобы поблагодарить тебя за...

I don"t know quite how to thank you for… - Я даже не знаю, как благодарить тебя за…

I am sincerely grate­ful to you for… - Я искренне благодарен тебе за...

How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present! - Как мило с твоей сторо­ны вспомнить о моем дне рождения, и что за прелест­ный подарок!

Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for… - Теперь, когда я возвра­тился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за…

I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for… - Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за...

What exciting / wonderful / thrilling / happy news! - Какие захватывающие / замечательные / волнующие / радостные новости!

What a pleasant surprise! - Какая приятная неожиданность! / Какой приятный сюрприз!

Попросить об одолжении:

I should be grateful if you would… - Я был бы вам признате­лен, если бы вы…

I want to ask you for a very great favor - Я хочу попросить вас об очень большом одолжении

Could you do me a favor? - Не могли бы вы сделать мне одолжение?

I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me - Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне

Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter - Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле

Извинения и соболезнования:

I am terribly sorry that I could not meet you as planned - Прошу прощения, что не мог встретить вас, как пла­нировалось I was sorry to learn that… - Я с сожалением узнал, что…

Please accept my deepest / sincere condolences - Пожалуйста, примите мои глубочайшие / искренние соболезнования

There are no words that can express my great / deep sorrow about...- Нет слов, которые бы выразили мою огромную / глубокую печаль по слу­чаю...

I was extremely / terribly sorry to hear of… - Мне было чрезвычайно / ужас­но жаль услышать о...

We were very sorry to hear about your loss - Мы были очень огор­чены, узнав о вашей потере

I feel I must write to tell you how very sorry I am… - Я считаю своим долгом написать вам, как я сожа­лею…

Письмо незнакомому человеку или другу по переписке:

You don"t know me so let me introduce myself - Вы не знаете меня, по­этому позвольте мне пред­ставиться

I obtained your name and address from… - Я получил ваше имя и адрес от...

I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country - Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Фразы для завершения письма:

Please write soon - Пожалуйста, напиши по­скорее

I am looking forward very much to hearing from you - С нетерпением жду от тебя ответа

You have no idea how much I am looking forward to hear anything from you - Ты не представляешь, как я хочу услышать от тебя что-нибудь

I hope to have a letter from you before long - Я надеюсь вскоре полу­чить от тебя письмо

I would be delighted to hear about you - Я буду рад услышать что-нибудь о тебе

I would appreciate an early reply - Я был бы признателен за скорый ответ

Please write and tell me all the news of… - Пожалуйста, напиши мне и расскажи все новос­ти о…

I am looking forward to seeing you and will keep all my news until then - Я очень хочу тебя уви­деть и поэтому не буду до встречи говорить ни о каких новостях

Please write to me before long if you have time - Пожалуйста, напишите мне поскорее, если у вас будет время

I enclose a stamped, addressed envelope for your reply - Я вкладываю конверт с адресом и маркой для вашего ответа

Пожелания и выражение любви:

All the best! - Всего самого наилуч­шего!

Best of luck to you! - Удачи тебе!

With all good wishes! - С наилучшими пожела­ниями!

With best wishes from all of us on… - Наилучшие пожелания от всех нас по случаю…

Take care of yourself - Береги себя

Give my love to… - Передай мой сердечный привет...

I will love you forever - Я всегда буду любить тебя

Kiss the children for me - Поцелуй за меня детей

My thoughts are always with you - Мои мысли всегда с то­бой

All your old friends send their love - Все твои старые друзья передают сердечный привет

I want you to know I am thinking of you - Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе

Извинения и просьбы:

Please forgive me for troubling you this way - Извини, что беспокою тебя таким образом

I do hope you will accept my heartfelt apologies - Я надеюсь, что вы примите мои искренние извине­ния

Edward joins me in apologizing for troubling you and we both send you our best wishes - Эдвард присоединяется ко мне с извинениями за беспокойство, и мы оба шлем вам наши самые луч­шие пожелания

Forgive me for having to write such a letter, but, believe me, I have no alternative - Извините, что вынужден был написать такое письмо, но, поверьте, у меня нет вы­бора

Please forgive me, but my decision is quite irrevocable - Пожалуйста, извините ме­ня, но мое решение совершенно окончательное

While I greatly regret the inconvenience, I am sure you will understand it was due to circumstances quite beyond my control - Приношу извинения за причиненное вам беспокой­ство и надеюсь, вы поймете, что обстоятельства были сильнее меня

If you do not reply within two weeks, I will have to change my mind and… - Если ты не ответишь в течение двух недель, я буду вынужден изменить свое ре­шение и…

Let me know what you decide - Дай мне знать, что ты ре­шишь

I am sorry to bother you with this, but I don"t know what to do - Сожалею, что беспокою вас с этим, но я не знаю, что де­лать.

I don"t know what I would do without you - Я не знаю, что бы я де­лал без тебя

You know you can always count on me - Ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на меня

Please let me know what I can do to help - Пожалуйста, дай мне знать, чем я могу помочь

Please call on me if there is anything I can do to help - Пожалуйста, обращайся, если я могу чем-то помочь

Love letter: как написать о своей любви

Хотите признаться в любви? Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма:

I"m yours - Я твой (твоя)

I adore you - Я обожаю тебя

There is no other like you - Такой, как ты, больше нет

You complete me - Ты дополняешь меня

I love you from the bottom of my heart - Я люблю тебя от всего сердца

I yearn for you - Я тоскую по тебе

I"m under your spell - Я очарован тобой

You"ve put a spell on me - Ты околдовала меня

I was smitten with you - Ты сразила тобой

You make me feel young again - Ты даешь мне снова почувствовать себя молодым

With you, forever won"t be too long - С тобой вечность не будет слишком долгой

If you need to hear why I love you, I can go on all night - Если тебе нужно услышать, почему я люблю тебя, я могу говорить всю ночь

I love you not only for what you are, but for what I am when I"m with you - Я люблю тебя не только за то, кем ты являешься, но за то, кем являюсь я рядом с тобой

I love you more and more every day - Каждый день я люблю тебя все больше

I cherish you above anything else in my life - Я дорожу тобой больше всего в моей жизни

I’m more in love with you today than I was yesterday - Я влюблен в тебя сегодня больше, чем вчера

Примеры и образцы писем на английском языке с переводом *

Письмо-приглашение:

Dear Kate and Nick,

We are looking forward very much to your visit to our country this summer. We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer.

We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.

We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Yours sincerely,

Дорогие Кейт и Ник!

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

Принять вас у себя дома - для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у нас. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали нам.

Вы должны знать, что мы предоставим вам все, что бу­дет вам необходимо во время пребывания у нас, включая и финансовые расходы, которые могут возникнуть.

Искренне ваши,

Джон и Мэри

Ответ на приглашение:

Dear John!

It is very kind of you and your wife to offer to invite us to stay. I do hope we will not cause you too much trouble. London is a city I have heard so much about, and I am delighted at the chance to see it.

Once more lots of thanks. See you in July!

Yours cordially,

Дорогие Джон и Мэри!

С Вашей стороны и со стороны Вашей жены было очень любезно пригласить нас в гости. Надеюсь, что мы не причиним вам слишком много хлопот. Лондон - это город, о котором я много слышал, и я рад возможности увидеть его.

Еще раз большое спасибо. До встречи в июле!

Сердечно Ваш,

Письмо-благодарность за хорошо проведенное время:

Dear Mark,

Now that I am back in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife.

I hope that before long I shall be receiving you in Moscow.

Let me thank you once again.

Yours sincerely,

Дорогой Марк!

Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена.

Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве.

Позволь мне еще раз поблагодарить тебя.

Искренне твой,

Письмо другу:

Dear Edward,

I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. We haven’t seen each other for ages and I am very anxious to hear how things are with you.

What about Monday, April 7? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is "Armour Inn", at 12.30.

Please let me know if this is convenient for you.

Дорогой Эдвард!

В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лон­дон и подумала, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как у тебя идут дела.

Как насчет понедельника, 7 апреля? Если это тебе подходит, то я предлагаю встретиться у входа в мою гостиницу

«Армор Инн» в 12.30.

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант.

Твоя Люси.

Dear Charles,

It was good of you to think of writing to me, and I appreciate it very much.

I am indeed keeping well and enjoying comparative leisure. I try to divide my time about equally between reading and recreation.

The weather here in St. Petersburg has been rather changeable lately. In the morning the sun shines warmly, but by noon the sky clouds over and it usually starts to rain. Sometimes a storm blows up, but it never lasts very long.

It must be very hot now in Europe, so take care of yourself.

Дорогой Чарльз!

Какой ты молодец, что написал мне, я тебе очень благо­дарен.

Я хорошо себя чувствую и наслаждаюсь относительным бездельем. Я стараюсь одинаково успеть и почитать и развлечься.

Погода здесь в Санкт-Петербурге последнее время постоянно меняется. По утрам тепло, светит солнце, но к полудню небо хмурится и обычно начинается дождь. Иногда бывают гро­зы, но они быстро проходят.

В Европе сейчас, должно быть, очень жарко, так что береги себя.

С наилучшими пожеланиями.

Твой друг,

Поздравления:

Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas! I wish you a happy and healthy New Year.

Yours sincerely,

Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в Новом году.

Искренне Ваш,

Dear Isabel,

It seems only yesterday that you told me that you were engaged, and now you are married! I haven’t met George, but from your letters I know that both of you will be happy.

Congratulations to George and my best wishes to the two of you for a marriage filled with all the good things in life.

Дорогая Изабель!

Кажется, еще вчера ты говорила мне о своей помолвке, и вот ты уже замужем! Я не знакома с Джорджем, но из твоих писем я поняла, что вы оба будете счастливы.

Поздравь от меня Джорджа, желаю вам всего самого хорошего в вашей супружеской жизни.

С нежностью,

Извинения:

Dear Leonard,

I must apologize for not writing sooner. I have been kept busy lately preparing for my exams. The last of my exams was successful yesterday, and now I am comparatively free again. I will try to keep in closer touch with my friends, and with you in particular.

Дорогой Леонард!

Прошу прощения, что не написала тебе раньше. В по­следнее время я была занята подготовкой к экзаменам. Вчера я успешно сдала последний экзамен и сейчас относи­тельно свободна. Я постараюсь чаще общаться с друзьями и с тобой, в частности.

Твоя Лана

Dear Frank,

My behavior at your house was deplorable. I can assure you that it will not happen again. I was wrong. I have no excuses.

I am very sorry.

Yours sincerely,

Дорогой Фрэнк!

Мое поведение в твоем доме было скверным. Я могу уверить тебя, что такого больше не повторится. Я был неправ. Мне нет оправданий.

Очень прошу меня простить.

Искренне твой,

Просьбы:

Dear Henry,

How are you these days? I haven"t heard from you for ages. I am writing to you because I really need your help. I am thinking of coming to Britain this summer to improve my English, and I would like to stay for about two months. Naturally I can"t afford a two months" holiday, and I am wondering if you know of any jobs I could apply for.

I am sorry to bother you with this. I have no idea where to make inquiries myself. It would be a great help if you could put me in touch with a firm or agency that I could write to.

Дорогой Генри!

Как ты поживаешь? Не слышал о тебе целую вечность. Пишу тебе, так как мне очень нужна твоя помощь.

Я подумываю о том, чтобы поехать в Великобританию этим летом совершенствовать свой английский, и мне хоте­лось бы пожить там пару месяцев. Естественно, я не могу позволить себе двухмесячный отдых, и меня интересует, нет ли у тебя на примете какого-нибудь места, где бы я мог по­работать.

Извини, что я беспокою тебя, но сам я совершенно не представляю, куда мне обратиться. Мне бы очень помогло, если бы ты связал меня с фирмой или агентством, куда бы я мог написать.

Твой друг,

Соболезнования:

Dear Mr. Hailey,

We are deeply saddened by the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We all knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you.

Yours sincerely,

Дорогой г-н Хейли!

Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, вер­ным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами.

Искренне Ваш,

Джон Льюис

Теперь вы знаете, как написать личное письмо на английском языке для любого случая. Больше практикуйтесь, и все получится!

Yours sincerely,

*Из пособия Л.П. Ступина “Письма по-английски на все случаи жизни”

Ниже представлены ученические решения экзаменационных заданий. Оцените каждое из них в соответствии с критериями проверки заданий ЕГЭ. После нажатия кнопки «Проверить» вы узнаете правильный балл за каждое из решений. В конце будут подведены итоги.

Задание № 1122

You have 30 minutes to do this task. You have received a letter from your English–speaking pen friend, Ben.

I’m very busy preparing for my school exams in Literature and History. To pass them successfully, I have to remember a lot.

What subjects have you chosen for your exams and why? ...What type of exam do you prefer – oral or written? ...How do you prepare for exams?...

Write him a letter and answer his 3 questions. Write 100−120 words. Remember the rules of letter writing.


Пояснение

St. Petersburg, Russia

It"s nice to hear from you. I’m sure you’ll pass your exams successfully.

In Russia we have different number of exams each year. In my grade we have two. The obligatory one is mathematics (oh, I should prepare so hard to pass it successfully) and the other each student can choose by himself. I have chosen English because I have a pretty strong sense of language and I prefer oral exams, because I hate tests. Plus, the regular practice with you, as an English-speaking pen friend helps me a lot. Thanks! As a preparation for my exams I usually read and reread all the past material in my notebook and try to remember it. And it works!

Let me know, when you pass the exams.

Критерии оценивания выполнения задания C1 Баллы
К1: Решение коммуникативной задачи
Задание выполнено полностью: даны полные ответы на три заданных вопроса. Правильно выбрано обращение, завершающая фраза и подпись; есть благодарность, упоминание о предыдущих контактах, выражена надежда на будущие контакты. 3
Задание выполнено: даны ответы на три заданных вопроса, но на один ответ дан неполный ответ. Есть 1-2 нарушения в стилевом оформлении письма И/ИЛИ отсутствует благодарность, упоминание о предыдущих/будущих контактах. 2
Задание выполнено частично: даны ответы на заданные вопросы, НО на два вопроса даны неполные ответы.

Ответ на один вопрос отсутствует. Имеется более 2-х нарушений в стилевом оформлении письма и в соблюдении норм вежливости.

1
Задание не выполнено: отсутствуют ответы на два вопроса ИЛИ текст письма не соответствует требуемому объему. 0
К2: Организация текста
Текст логично выстроен и разделен на абзацы; правильно использованы языковые средства для передачи логической связи; оформление текста соответствует нормам письменного этикета, принятого в стране изучаемого языка. 2
Текст в основном логично выстроен, НО имеются недостатки (1-2) при использовании средств логической связи И/ИЛИ делении на абзацы ИЛИ имеются отдельные нарушения в структурном оформлении текста письма. 1
Текст выстроен нелогично; допущены многочисленные ошибки в структурном оформлении письма ИЛИ оформление текста не соответствует нормам письменного этикета. 0
К3: Лексико-грамматическое оформление текста
Использована разнообразная лексика и различные грамматические структуры, соответствующие коммуникативной задаче (допускается не более 2-х языковых ошибок, не затрудняющих понимание). 3
Имеются языковые ошибки, не затрудняющие понимание (допускается не более 4-х негрубых языковых ошибок).

Языковые ошибки отсутствуют, но используются лексические единицы и грамматические структуры только элементарного уровня.

2
Имеются языковые ошибки, не затрудняющие понимание (допускается не более 5-х негрубых языковых ошибок).

Допущены языковые ошибки, которые затрудняют понимание (не более 1-2 грубых ошибок).

1
Допущены многочисленные языковые ошибки, которые затрудняют понимание текста. 0
К4: Орфография и пунктуация
Орфографические и пунктуационные ошибки практически отсутствуют (допускается не более 2-х, не затрудняющих понимание текста). 2
Допущенные орфографические и пунктуационные ошибки не затрудняют понимание (допускается не более 3-4 ошибок). 1
Допущены многочисленные орфографические ошибки и пунктуационные ошибки.

Допущены ошибки, которые затрудняют понимание текста.

0
Максимальный балл 10

Комментарий: В соответствии с заданием письмо должно содержать 100–120 слов. В данном письме – 129 слов, т. е. требуемый объем соблюден. Оценим письмо по четырем критериям.

Решение коммуникативной задачи (К1).

В письме отсутствует только упоминание о будущих контактах, что является недочетом. Все остальные требования полностью соблюдены, поэтому письмо может быть оценено в 3 балла .

Организация текста (К2).

Все требования к структуре письма выполнены, поэтому письмо может быть оценено в 2 балла .

Лексико-грамматическое оформление текста (К3).

Присутствует одна ошибка, не затрудняющая понимание текста, при этом языковые ошибки, затрудняющие понимание текста, отсутствуют. Лексика, использованные грамматические структуры соответствуют поставленной коммуникативной задаче - письмо может быть оценено в 3 балла .

Орфография и пунктуация (К4).

Общее количество орфографических и пунктуационных ошибок, не затрудняющих понимание текста – 1, следовательно, письмо может быть оценено в 2 балла.

Оцените это решение в баллах:

Содержание и форма вашего письма во многом будет зависеть от характера, цели письма и от того, к кому оно обращено. Наиболее четко различаются деловая переписка и персональная. Структура этих писем примерно одинакова, но к деловым письмам предъявляются четкие требования, нарушать которые нельзя. Поэтому мы подробно рассмотрим именно правила написания официально — деловых писем на английском языке, которые представляют наибольшую сложность для отправителя.

С давних пор деловое письмо является важнейшим инструментом в предпринимательской и коммерческой деятельности. На сегодняшний день деловое письмо- это средство обмена информацией в виде официального документа, который может содержать предложение, подтверждение, поручение, претензию, поздравление… и соответственно ответы на них. Учимся писать письма на английском языке При написании официальных писем нужно учитывать то, что деловая переписка сильно отличается от личной переписки. Существует определенные и неизменные каноны написания деловых писем, соблюдение которых является обязательным. Деловые письма должны быть безупречны во всех смыслах. Даже самое незначительное пренебрежение правилами может сделать его недействительным.

Деловое письмо отличается четкой структурой, а также определенным набором реквизитов. Оно характеризуется такими признаками как ясность, лаконичность, логическая последовательность, официальность, нейтральность, завершенность, стандартизированность, отсутствие эмоциональной окрашенности. Отсутствуют просторечные, жаргонные выражения, модальные глаголы, междометия, имена с суффиксами субъективной оценки. Официально — деловой язык обеспечивает объективное отношение к излагаемым фактам, лишает эмоциональности и субъективности, а также отражает логическую последовательность текста. Смысловая точность также является одним из важнейших условий в написании делового письма.

В официально-деловой переписке используются множество различных речевых клише, которые служат для предотвращения двусмысленности текста. Набор стандартных фраз-клише был разработан в результате долголетней практики деловой переписки. Они помогают конкретнее и лаконичнее выражать мысли. Такие конструкции существенно облегчают и ускоряют составление письма, так как вам не нужно тратить время на подбор правильных, соответствующих ситуации формулировок. Имея в распоряжение набор готовых фраз — клише, вы сможете без особых трудностей составить деловое письмо по аналогии.

Структура письма на английском языке

Итак, приступим непосредственно к изучению структуры делового письма и списка стандартизированных фраз — клише. Весь текст делового письма четко разбит на смысловые абзацы. Красная строка не употребляется. Обычно для написания подобного письма используется фирменный бланк, на котором указаны все необходимые реквизиты фирмы отправителя (эмблема фирмы, название, почтовый и телеграфный адрес, телефон, факс, банковские реквизиты).

Примерная структура письма может выглядеть следующим образом:

  1. Адрес отправителя (sender"s address);
  2. Дата (date);
  3. Адрес получателя (inside address);
  4. Обращение (salutation);
  5. Вступление (opening sentence);
  6. Основной текст (body of the letter);
  7. Заключение (closing sentence);
  8. Заключительная вежливая фраза (complimentary close) ;
  9. Подпись отправителя (signature);
  10. Приложение (enclosure).
Пример делового письма на английском языке

Разберем каждый пункт более подробно

1. Адрес отправителя (sender"s address) пишется обычно в верхнем правом углу. Не исключено написание адреса и в верхнем левом углу. Последовательность написания адреса имеет большое значение. Сначала следует указать номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна.

17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA

2. Дата (date) указывается ниже, сразу после адреса. Точка после адреса не ставится. Существует несколько вариантов оформления:

3. Адрес получателя (inside address) пишется в той же последовательности что и адреса отправителя, но ниже с левой стороны.

4. Форма обращения (salutation) будет зависеть от того насколько вам знакомо лицо, к которому вы обращаетесь и конечно же от пола.

К незнакомым людям применяются выражения:
(Dear) Sir, — (Уважаемый)Сэр/Господин,
(Dear) Madam, — (Уважаемая) Госпожа/Мадам,
Gentlemen, — Господа,

К мало знакомым людям:
Dear Mr. Winter,-Уважаемый господин/мистер Винтер,
Dear Miss Winter, — Уважаемая госпожа/ мисс Винтер, (по отношению к не замужней женщине)
Dear Mrs. Winter, — Уважаемая госпожа/ миссис Винтер,(по отношению к замужней женщине)

В полу — официальной переписке можно встретить такие формы как:
Dear Colleague, — Уважаемый коллега,
Dear Editor, — Уважаемый редактор,
Dear Reader, — Уважаемый читатель,

Обращение пишется с левой стороны под адресом получателя и после него ставится запятая.

5. Вступление (opening sentence) это своего рода вводное предложение:
We are writing to enquire about — (Настоящим просим сообщить о… \Нас интересует информация о…).
We are interesting in… and we would like to know… — (Мы заинтересованы в … и хотели бы узнать…).
We acknowledge receipt of your letter dated (date)… — (Подтверждаем получение Вашего письма от…).

6. Основной текст (body of the letter) должен быть составлен в логической последовательности. Как правило, основной текст разбит на несколько абзацев. В первом абзаце следует указать цель или причины вашего письма.

We would like to point out that…- Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
I’m writing to let you know that… -Я пишу, чтобы сообщить о …
We are able to confirm to you…- Мы можем подтвердить …
I am delighted to tell you that… -Мы с удовольствие сообщаем о …
We regret to inform you that… -К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

Во втором абзаце можно указать уже детали и факты, соответствующие обсуждаемой ситуации. Можно задать интересующие вас вопросы или дать свою оценку обсуждаемому вопросу.
I am a little unsure about… -Я немного не уверен в …
I do not fully understand what… -Я не до конца понял…
Could you possibly explain…- Не могли бы вы объяснить…
I am afraid that … -Боюсь, что…
We would also like to inform you … -Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about … -Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about …- В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if… -Меня также интересует…

В третьем абзаце можно написать пожелания, предложения, предполагаемые действия для сотрудничества в будущем.
Could you possibly…- Не могли бы вы…
I would be grateful if you could … -Я был бы признателен вам, если бы вы …
I would like to receive…- Я бы хотел получить…
Please could you send me…- Не могли бы вы выслать мне…

В четвертом абзаце нужно написать кульминационное предложение.
I would be delighted to …- Я был бы рад …
I would be happy to… — Я был бы счастлив…
I would be glad to… — Я был бы рад…

7. Заключение (closing sentence) должно содержать благодарность за оказанное вам внимание и намерение продолжить переписку.

I look forward to … — Я с нетерпением жду,
hearing from you soon- когда смогу снова услышать вас
meeting you next Tuesday- встречи с вами в следующий Вторник
seeing you next Thursday -встречи с вами в Четверг
Please acknowledge receipt- (Пожалуйста, подтвердите получение)
Please do not hesitate\ feel free to contact us if you need any further information — (Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам для получения дополнительной информации)

8. Заключительная вежливая фраза (complimentary close) , также как и обращение, зависит от лица, к которому вы пишете письмо.

Для человека, которого вы знаете, используется фраза: Yours sincerely,
Для незнакомого человека: Yours faithfully,

9. Подпись отправителя (signature) ставится ниже заключительной вежливой фразы. Ниже подписи вы должны указать свое имя и при необходимости должность, которую вы занимаете.

10. Приложения (enclosure) прикладываются в конце письма. Об этом указывается в основном тексте, при помощи обозначения «Enc.».

Для того, что бы вы имели примерное представление, как должно выглядеть деловое письмо в целом, мы приводим для вас пример.

Образец письма на английском языке:

17 Hillside Road, Apt. 12
London W13HR
England
Tel 0186 546 633
Fax 0186 56 556

Vladimir Gross
5 Nelson Street, Apt. 5
Chicago 19 200
USA

I saw your advertisement for a Business Journalist in today’s Guardian newspaper. I am very interested in the job and I think I have many of the necessary skills.

Вам также будет интересно:

Механика проекта Тотальная Читка!
Участники могут приобрести 3 пакета участия : * Месячное участие - минимум 20 конспектов за...
Рунические формулы на продажу недвижимости
Скандинавские руны представляют собой магические буквы, обладающие особым смыслом. На их...
Столичные власти определились с первыми сериями пятиэтажек под снос
Многосекционный панельный жилой дом с рядовыми и торцевыми секциями. Дома серии 1-515/9...
Серия 1лг 600. Модификации этой серии. Продажа квартир в «домах-кораблях»
Использование Жилые дома Высота Крыша около 30-50 метров Верхний этаж около...
Дополнительная комплектация и услуги
Пример комплектации угловой кухни для 3-комнатной квартиры 97 серии № 1 1 Описание:...